Stieg Larssons debutroman ”Män som hatar
kvinnor” har i dagarna publicerats i USA. Här kallas den "The Girl With the
Dragon Tattoo" och i går hade New York Times en recension av den. Han får beröm
för sina miljöbeskrivningar och hur han beskriver de två huvudpersonerna,
Mikael Blomkvist och Lisbeth Salander. Däremot tycker de att porträttet av
skurken är klichéartat och att sluten på boken är ”otillfredsställande”.
Recensionen avslutas trots allt på ett positivt sätt:
"It's the detectives who are the stars of "The Girl With the Dragon Tattoo," and the reader can only hope that Salander and Blomkvist put in return appearances in the two other novels Mr. Larsson completed before his death."
Bilden tog jag i måndags i Little Korea på 32:a gatan i New York.
Stieg Larsson har varit föremål för kritik här också, en annan känd författare sågade hans böcker totalt.
Själv kan jag bara konstatera att jag inte kunnat släppa någon av de tre böckerna efter första sidan. Jag sträckläste alla och sen svor ve och förbannelse över orättvisan att han skulle gå bort! Allt för tidigt.
Posted by: Elisabeth | 2008-10-01 at 18.14
Jag har bara läst den första men gillade också den mycket.
Men kan väl kanske hålla med om att slutet inte var helt perfekt.
Bra slut är väl svåra att få till misstänker jag :-)
Ja, tragiskt att han gick bort så ung och att han inte fick uppleva sin framgång.
Posted by: Thomas Nilsson | 2008-10-05 at 20.35
Slutet på första boken är ju inget riktigt slut på något sätt, den fortsätter ju i bok två.(och sen i trean)
Nu känns storyn inte heller helt avslutad. Hade Stieg fått leva vidare är jag säker på att det hade blivit ett mycket bra slut i sista boken.
Det lär finnas en till, en nr fyra, som hans fru skrev färdigt. Men familjen har beslutat att inte ge ut den... eller något sådant, minns inte exakt.
Kanske böckerna blev extra levande för mig när huvudpersonerna rör sig i mina hemtrakter och andra platser har jag ett förhållande till.
Posted by: Elisabeth | 2008-10-06 at 03.19
Inte med bästa vilja kan man säga att böckerna är speciellt bra ur ett litterärt perspektiv men kanske som underhållning?
Det jag har hört är att i många av de språk som böckerna översatts till har de allra bästa, prestigefyllda översättarna fått översätta vilket betyder att översättningen är bättre. Kan det vara så?
Posted by: JM | 2008-10-06 at 17.29
Ja JM, deckare brukar väl sällan göra anspråk på att vara "stor litteratur", men de kan ju ändå vara välskrivna och underhållande.
Har inte hört det du säger om översättarna men kan säkert vara så. Någon som vet?
Elisabeth, jag kommer inte ihåg att boken utspelar sig i Blackeberg! :-)
Hans sambo har väl inte fått en krona från böckerna om jag minns rätt? Pappan och syskon har väl fått pengarna minns jag mig ha läst.
Posted by: Thomas Nilsson | 2008-10-07 at 17.15